lunes, 9 de noviembre de 2015

Viajando a... ¡Nueva York! Parte I / Travelling to... New York! Part I


¡Buenos tardes, lunes! Nuevo comienzo de semana, lo que supone un… ¡nuevo post! Esta vez nos trasladamos a nada más y a nada menos que a Estados Unidos, concretamente a Nueva York.
Good morning, Monday! A new start of the week begins, so that means… a new post! This time we are going to move to the USA, more specifically to New York.

Con esto de que comienza a hacer frío y nos vamos adentrando poco a poco en el invierno, me viene a la mente las calles nevadas y frías de Nueva York. Así que, qué mejor que viajar (ojalá de manera física) allí. Aunque para los que aún no hemos estado, nos tendremos que conformar con ver las fotos de sus increíbles edificios desde casa.
As being cold is coming, we are getting closer and closer to winter and I keep in mind all the cold and snowed New York’s streets. So, travelling to NY would be the perfect idea (I wish it could come true). However, people who haven’t visited it yet, we will have to resign ourselves to seeing its incredible buildings from our houses.

Mapa de Nueva York/ New York map
Partiremos echando un ojo a este mapa, donde podemos encontrar algunos de los edificios más importantes de Nueva York. Posiblemente el que más nos llame la atención sea el Empire State y es que, ¿quién no se ha fijado en él en innumerables películas? Este edificio fue inaugurado el 1 de mayo de 1931 por el presidente Hoover. Tardó en construirse un año y 45 días. Tiene 102 plantas y mide 443.2 metros. Se construyó en una época de crisis, lo que supuso la ocupación no duradera del dicho y por ello recibió el nombre de "Empty State Building", en el que “empty” significa “vacío” en inglés. De ahí su nombre actual. El 28 de julio de 1945 en un bombardero B25 del ejército americano, un avión pilotado por el teniente coronel William Franklin Smith Jr., se estrelló contra la fachada norte del edificio entre las plantas 78 y 79.

Firstly, let’s take a look at this map. We can find some buildings that are the most important ones there. Perhaps, the one that attracts our attention the most, is the Empire State Building. It has appeared in a lot of films! It was opened th first of May in 1931by Hoover, the president of the USA in that moment. Its construction lasted one year and 45 days. It has 102 floors and its height is 443.2 metres. It was built in a crisis period and it supposed that the building wasn’t occupied, so they decided to named it as “"Empty State Building". On the 28th of July in 1945, as a air attack was taking place, a plane piloted by a lieutenant William Franklin Smith Jr., crashed into the front of the building between 78 and 79 floors.

Empire State
Podéis también echar un vistazo a su página web
You can also check its web out. 

Otro de los edificios que probablemente también hayamos visto en una infinidad de películas, es la Grand Central Terminal (Grand Central Station) o más comúnmente conocida como una de las estaciones de tren más importantes por su arquitectura. Y es que fue construida sobre la antigua Grand Central Station, inaugurada en 1871; sus obras tardaron diez años en completarse. Con la aparición de nuevos medios de transporte, la estación perdió clientes pero se decidió poner tiendas alrededor de ella. Esto ha supuesto un gran crecimiento económico tanto para las tiendas como para la estación pues es casi una parada obligatoria para la enorme cantidad de turistas que pasan por Nueva York. Llama la atención la gran sala de espera que posee de unos 1100 metros cuadrados y su increíble arquitectura.
There is a building that we have probably watched in a lot of films, the Grand Central Station. It is known because of its architecture and its importance. It was built over the old Grand Central Station, opened in 1871; its construction lasted ten years. As new means of transport appeared, this station became to lose some customers, so they decided to put some shops around it. That meant a huge economic growth for the shops and for the station, because it could be considered the “obligatory stop” that a tourist shoud do in his trip to NY. Its huge waiting room has a floor area of 1100 square metres. That and its incredible architecture attracts our attention.

Grand Central Station 

Grand Central Station

Nos encontramos con otro edificio abierto al público como es la Biblioteca de Nueva York. Es una de las bibliotecas que contiene más contenido de América y además, cuenta con uno de los sistemas de búsqueda de información más amplios. Es una institución privada que fue inaugurada el 23 de mayo de 1911. Posee tres plantas con 20 salas de lectura, informática y exposiciones. El uso que ofrece la biblioteca a los usuarios es libre y gratuito, aunque no es posible sacar ningún volumen. En cuanto al edificio en sí, podemos observar cómo las escaleras de la entrada son de mármol y está decorada con dos figuras de dos leones y con dos fuentes. 

Biblioteca de Nueva York / N.Y. Public Library
We find another public building, the N.Y. Public Library. It is one of the libraries that has a huge amount of documents related to America, besides it has the widest search information system. It is a private institution that was opened the 23rd of May in 1911. It has three floors with 20 reading, computer and exhibition rooos. The use that this library provides is free, although you can’t take any kind of documents. Related to the building, we can see the entrance stairs that are made by marble. There are two lion statues and two fountains.
 
Biblioteca de Nueva York / N.Y. Public Library
Aquí os dejo el link de la biblioteca por si os apetece echarle un ojo. 
Here you have the Library's link. If you are interested in it, you could check it out. 

Como posiblemente hayáis observado en el título del post, esta es la primera parte de una serie de entradas acerca de Nueva York. Así que os espero dentro de muy poquito con la segunda entrada donde os daré a conocer un trocito más de esta ciudad tan increíble. 
As you have probably noticed, the title of this post is named "Part I" that is because there will be some posts related to New York. So, I'll be waiting for you in the next post where I will show you more charmings of this amazing city! 

sábado, 31 de octubre de 2015

Conociendo a nuevos arquitectos: Santiago Calatrava / Meeting new architects: Santiago Calatrava


¡Buenas tardes de sábado! Os sorprenderá que haya subido entrada nueva justo un día después de la última, pero nunca está de más.
Good evening Saturday! Maybe, you will be surprised about this new post but I just wanted to update the blog. 

Esta vez hablaremos acerca de otro arquitecto, en este caso español, y que últimamente habréis oído hablar de él en los medios de comunicación debido a algunos problemas que han afectado a algunas de sus obras. Se trata de Santiago Calatrava Valls. Justo hace unas semanas leyendo una revista, encontré un artículo en el cual le hacían una entrevista y me resultó interesante conocer más de él, así como saber el porqué de los contratiempos de sus obras.
We are going to know more about a Spanish architect. You have probably heard about him, his name is Santiago Calatrava Valls. Just few days ago, I was reading a magazine and there was an article which talked about him and his problems with some of his buildings. I wanted to know more about him, so I started to read it.

Para la entrevista, un equipo de periodistas se trasladó a una de sus casas en Zúrich, en la que reside durante el verano. Le encuentran pintando en su estudio, pues aparte de ser arquitecto e ingeniero, le gusta pintar y ahora más que nunca, mujeres al desnudo; las modelos son estudiantes de Bellas Artes que posan para él.
In that interview, some journalists went to one of his houses. He spends his summers there, in Zúrich. He was painting a naked woman, because he is an engineer and a painter, too. The models he uses, are Art’s students. 

En cuanto a la arquitectura, algunas de sus obras como el Puente de la Constitución (Venecia, Italia), El Palau de las Arts (Valencia, España), El Palacio de Exposiciones y Congresos (Oviedo, España), entre otras, han recibido críticas. En el primero de ellos, los venecianos se quejan pues el puente está separando las dos islas debido a su peso. En Valencia se han encontrado con que parte del recubrimiento se ha venido abajo así como ha sufrido inundaciones y hundimientos. Por último, en El Palacio de Exposiciones y Congresos de Oviedo, la cubierta móvil no se puede ni cerrar ni abrir por problemas estructurales. Calatrava admite que en esos momentos tenía muchos proyectos a la vez, ya que se construía mucho y muy deprisa.
Related to Architecture, El Puente de la Constitución (Venecia, Italia), El Palau de las Arts (Valencia, España), El Palacio de Exposiciones y Congresos (Oviedo, España) are some of his buildings that have been criticised. The first one; the people of Venice have noticed that the bridge is separating the two islands because of its heavy weight. In Valencia, the external coating has fallen down and it has suffered some floods and subsidences. Finally, the roof of El Palacio de Exposiciones y Congresos of Oviedo can’t be put in motion because of its structure. Calatrava is aware of it and he admits that it has had that kind of problems because he had to work very fast. 

El Palacio de Exposiciones y Congresos (Oviedo, España)


El Palau de las Arts (Valencia, España)

Puente de la Constitución (Venecia, Italia)


Biblioteca de la Facultad de Derecho (Zúrich, Suiza)
Dejando a un lado esos inconvenientes, entre las muchas obras que Calatrava construyó, me ha llamado la atención la Biblioteca de la Facultad de Derecho en Zúrich, Suiza. Cuenta con 6 plantas ovaladas y escalonadas. Su estructura es elíptica con cuatro puntos de apoyo sobre los muros que forman el patio. El material empleado es el acero y en la cúpula a parte del acero, el cristal. Esta biblioteca recibió el Premio Europeo de Estructuras de Acero en 2003.
Putting these problems to one side, there is a Calatrava’s building that has attracted my attention. It’s the Library that Law students have in Zúrich, Switzerland. It has 6 ovates and stepped floors. Its structure is elliptical with four points of support. Calatrava used steel as the main material. He also used cristal for the cupola. This library was awarded because the use of the steel in 2003. 


El último proyecto en el que Calatrava está trabajando es en el de un puente doble en China. Su idea es celebrar en un hueco del puente todo tipo de enlaces, pues reconoce que a los chinos les gusta casarse en un templo, y qué mejor que en ese. 
His last project is a double bridge in China. His main idea is keeping a space reserved for weddings because Chinese people like getting married in a temple, and this is the perfect one!

En el siguiente vídeo, podéis ver cómo será un nuevo proyecto en Doha.
Here you have a video in which you can watch how this new project will be in Doha. 

  

Los contenedores y sus amplios usos en la arquitectura / Shipping containers and their different uses in Architecture


¡Buenas tardes! Antes de nada, perdonad por no subir entrada el domingo, pero he estado liadilla con el tema de la universidad. Aquí estoy de vuelta con un nuevo post que espero que os guste y aprendáis cosillas nuevas.
Good evening! First of all, I’m so sorry because I couldn’t post last Sunday. I was very busy with some university’s projects. I’m back and I want to show you new little things. I hope you like it! 

El otro día estaba navegando por internet cuando me encontré con una noticia bastante curiosa relacionada con la arquitectura. Se trataba de una chica que a partir de unos contenedores marítimos se contruyó su propia casa. Su nombre es Claudie Dubreuil de Mirabel y es de Quebec, Canadá. La tarea le llevó bastante tiempo pues al principio ninguna compañía quería venderle los contenedores marítimos, pero tras una larga lucha los consiguió por un precio de 2.300 - 2.700 euros. Se hizo con cuatro de ellos.
Few days ago, I was surfing on the internet when I found an interesting news article related to Architecture. It talked about a woman who built her own house using four shipping containers. Her name is Claudie Dubreuil de Mirabel and she is from Quebec, Canada. It took her a long time because anyone wanted to sell her that kind of goods. Finally, she got it. They cost 2.600- 3.000$ each one.  


Claudie se puso manos a la obra y diseñó cómo sería su futura casa. Organizó los contenedores de tal forma que la vivienda contaría con dos plantas. La planta baja la forman el salón, un vestidor, un aseo y la cocina. A la planta de arriba se accede a través de unas escaleras de caracol. Allí se encuentra su habitación la cual está abierta y se comunica con el baño. También ha colocado otro vestidor, un baño y otra habitación. A través de la habitación principal se accede a una gran terraza la cual cuenta con una ducha exterior.

Cocina/Kitchen
Ducha exterior/Shower

Claudie started her project and imagined how her house will be. It will have two floors. The ground floor will consist of the main living-room, a dressing room, a litlle bathroom and the kitchen. There are some spiral staircases, so you can climb up them in order to know the second floor. There, you find a big room connected to her bathroom; without walls. She also has another dressing room, bathroom and another bedrrom. Through the main room, you go into a big terrace, which has a shower.  


¿Qué os ha parecido? A mí me parece una idea muy original y práctica. ¿Conocéis alguna casa hecha también a partir de contenedores? Si es así, dejadla en El rincón construido. 
What do you think about it? In my opinion it's an original idea! Do you know any kind of these houses made by shipping containers? If you do, share it in El rincón construido. 

Os dejo un link en el que podéis observar las demás instancias de esta maravillosa casa. 
Here you have a link. If you click, you will see more photos of this nice house!


Habitación principal/Main bedroom

Escaleras de caracol/Spiral staircases










domingo, 18 de octubre de 2015

Una curiosa parroquia a las afueras de Madrid / An interesting church in the outskirts of Madrid


¡Buenas tardes, otro domingo más! ¿Qué tal lleváis el fin de semana?
Good evening another Sunday! How about your weekend? 

Tras unos días lluviosos, ayer por fin salió el sol y decidí ir en busca de nuevos edificios que conocer. Pensé que el centro estaría lleno de gente así que opté por recorrer ciudades y pueblos a las afueras de Madrid.
After some rainy days, finally we had a sunny day yesterday so I decided to discover new buildings. Maybe the downtown was crowded so I opted for going to the outskirts of Madrid.

Visité Rivas–Vaciamadrid, un municipio situado al sureste de Madrid. Según las últimas estadísticas del año pasado, cuenta con un total de 80.483 habitantes. Además, en 2010 recibió uno de los cinco Premios a Ciudad Sostenible otorgados por la Fundación Fórum Ambiental.
I visited Rivas-Vaciamadrid, a town which is located in the Southeast Madrid. According to the last statistics (2014), its population is 80483. In addition, in 2010 it was awarded because it was one of the five sustainable cities. The prize was given by Fundación Fórum Ambiental.

Es una ciudad que da para mucho, por lo que veréis más posts sobre Rivas, ya que alberga edificios arquitectónicos bastante atractivos que podrían ser interesantes para su posterior análisis aquí en El rincón construido.
It is a city that has a lot of things to talk about so I will post more posts in the near future, here in El rincón construido. 

Encontré por casualidad un edificio que me llamó bastante la atención. Era un estilo bastante moderno y estaba situado en una zona de chalets que se comenzó a construir en la década de los años 90, por lo que despuntaba entre las demás construcciones. Hice algunas fotos y me acerqué… ¡Resultó ser una parroquia! Nunca había visto ese estilo empleado en una obra arquitectónica religiosa.
By chance, I found a building that attracted my attention. It had a new style and it was next to some houses that were built in the middle of the 90's decade, so it was out of place. I took some photos and I approched… It was a church! I had never seen that kind of style used in religious buildings.

 


Llegué a casa y empecé a buscar información acerca de ella. Tenía como nombre “Parroquia de Santa Mónica” y al parecer recibió el premio al “Mejor diseño de iglesia 2008” que la revista internacional ‘Wallpaper’ concede cada año. Es obra de los arquitectos españoles Ignacio Vicens y José Antonio Ramos. El proyecto en un principio era situar el altar en el centro del edificio y que a su alrededor se colocasen los bancos para los feligreses. A petición del obispo de Alcalá de Henares, se siguió la línea tradicional del altar y tras él un retablo.
I got home and I searched some new information. It is called “Parroquia de Santa Mónica” and it was awarded with a prize “Best church design 2008” by an international magazine ‘Wallpaper’. Ignacio Vicens and José Antonio Ramos were the Spanish architects who designed this. As originally planned, the altar was going to be put in the middle of the main building and then, all of the parishioners were sitting around it. The bishop of Alcalá de Henares did not agree with that, so they had to build it following the traditional line, an altar and behind it, an altarpiece. 

Está compuesto por la unión de dos edificios independientes: la iglesia en sí con pórticos de acero; y la casa del sacerdote así como las distintas salas, en las cuales predomina el cemento armado. En la primera instancia, encontramos el altar con un estilo minimalista y geométrico, aspecto que llama la atención. En esta misma sala, se encuentra en una segunda altura, el espacio dedicado al coro.
It has two independent buildings that are connected: the main church with steel arcades; and the priest’s house and some different rooms which are made of reinforcing bar. In the first building we can see a minimalist and geometric altar, that is flashy. We find a place reserved for the church choir. 


La luz en el ámbito eclesiástico ha tenido siempre una importancia determinada y no iba a ser menos en esta parroquia. Los arquitectos colocaron unas aperturas en vertical y estrechas para que así la luz natural no penetrara de forma directa, mientras que en la zona norte del edificio, la del altar, la luz incide sobre toda la sala.
In religious buildings, the light has always an important function. These architects decided to put some vertical and narrow windows in order to light up the church. In the main wall, the light enters directly.


















Si estáis interesados en conocer más sobre esta gran obra, podéis echar un ojo a este PDF. En él se os informa acerca de los materiales empleados y su porqué, los planos del edificio e incluso incluye una breve entrevista a sus arquitectos.
If you are interested in knowing new things about it, you should check this PDF out. It has information related to the materials and why they decided that kind of material, the drawings and a short interview with its architects.

Espero que os haya gustado y si es así, no dudéis en pasaros por allí.
I hope you like it. Do not doubt in visiting it.


             Calle Libertad 17, 28523 Rivas-Vaciamadrid, Madrid               

lunes, 12 de octubre de 2015

Conociendo a nuevos arquitectos: Alvar Aalto / Meeting new architects: Alvar Aalto.



¡Buenas tardes! Tras la breve presentación de El rincón construido la semana pasada, podría decirse que el blog queda por fin inaugurado. 
Good evening! Since I posted my last post related to the blog’s presentation, El rincón construido is finally released! 

El otro día estaba leyendo el periódico cuando de repente me fijé en un artículo de la sección de cultura, cuyo titular mencionaba al arquitecto finlandés, Alvar Aalto. No me lo pensé dos veces y me introduje en la lectura. Había leído algo acerca de él pero no con mucho detenimiento, así que vi una oportunidad estupenda para conocer más sobre Alvar. 
Some days ago, I was reading the newspaper and suddenly, I found an article which was about Alvar Aalto, a Finnish architect. It attracted my attention and I decided to read it. I have read something about him lately but not too much, so it was a great chance to learn more about Alvar.


Este arquitecto y diseñador nacido en Kuortane en 1898, fue uno de los personajes más significativos del S.XX. Durante su formación como arquitecto estuvo influenciado por Le Corbusier, lo cual más tarde se vio reflejado en algunas de sus obras. El objetivo principal de Alvar Aalto era facilitar la vida de las personas y así lo plasmó en sus edificios y demás obras. El sanatorio de Paimio (1933), la biblioteca municipal de Viborg (1935) y los pabellones finlandeses para las exposiciones internacionales de París (1937) y de Nueva York (1939) se encuentran entre sus primeras construcciones. Fuera de Finlandia también encontramos el Museo de Arte de Bagdad (1958) y un rascacielos en Hansaviertel, Berlín (1957), entre otros. 
This architect and designer, who was born in Kuortane in 1898, was one of the most important celebrities in the 20th century. He was influenced by Le Corbusier while he was studying Architecture, so that was reflected in his constructions. Making our lifes easier was his main aim and he kept it mind and used it in all of his creations. Paimio Hospital (1933), Viborg Library (1935) and some Finnish pavilions for international exhibitions in Paris (1937) and in New York (1939) were some of his first buildings. We can also find some of them that are not in Finland, such as the Art Museum of Bagdad (1958) or a skyscraper in Hansaviertel (Berlin) (1957).

Biblioteca de Viborg (1935)
Viborg Library (1935)


Hansaviertel, Berlín (1957)
Hansaviertel, Berlin (1957)



Sanatorio de Paimio (1933)
Paimio Hospital (1933)














Jarrón Savoy
Savoy Vase

También se interesó por el mobiliario, y creó taburetes de tres patas, lámparas, tumbonas, el jarrón Savoy… Todas ellas tienen algo en común; el material, la madera. Aunque en el jarrón Savoy emplea vidrio pero su molde originalmente era de madera. 
He was interested in furniture, too. So, he made a three legs stool, lamps, deck chairs, a Savoy vase… All of them had something in common; the material, wood. Although the Savoy’s material was fiberglass, originally his mould was made using wood. 


  
Taburete de tres patas
Three legs stool


En todos sus proyectos, le daba cierta importancia a los sentidos de la vista y del oído así como al del tacto de los materiales. Era así cómo Alvar Aalto relacionaba la luz y el espacio con el ser humano.

In all of his designs, he considered very  important the sense of sight, hearing and  materials touching. That was how Alvar  Aalto linked the light and space with human beings.


Si estáis interesados en algunas de las obras de Alvar Aalto y queréis profundizar más sobre él, Caixaforum inauguró el 30 de septiembre una exposición la cual tiene por título Alvar Aalto 1898-1976. Arquitectura orgánica, arte y diseño. En ella se podrá observar algunas obras ordenadas no cronológicamente sino por temas. Podréis encontrar un total de veinte maquetas históricas y más de un centenar de piezas, entre muebles, dibujos originales, lámparas y objetos de cristal. También contará con obras de artistas como Alexander Calder o Jean Arp, además de fotografías históricas y modernas, del fotógrafo Armin Linke. 
If you are interested in some of his creations and you would like to learn more about him, Caixaforum has an exhibition which is called “Alvar Aalto 1898-1987. Organic architecture, art and design”. You can keep an eye on his creations that are not in chronological order but classified by themes. There are 20 historical mockups and nearly 100 pieces of furniture, original drawings, lamps and glass objects. In addition, it has some creations by Alexander Calder and Jean Arp, besides historical and modern photographs of Armin Linke. 

La exhibición de sus obras tendrá fin el 16 de febrero del 2016, así que no os preocupéis que tiempo hay de sobra. No obstante os dejo aquí el link al folleto sobre la dicha; tenéis los precios, el horario y el cómo llegar hasta allí. 
This exhibition will be finished the 16th of February in 2016, so do not worry about it because it is so far away from here. However, here you have the link which includes prices, schedules and where Caixaforum is. 


¡Un saludo!
P.D.: Si os animáis a ir, no dudéis en compartir vuestra experiencia en El rincón construido
Best Greetings!
P.S.: If you go, it could be great sharing your thoughts and experiences in El rincón construido.